ņemot vērā ES 2014. gada 14. augusta paziņojumu par cilvēktiesību un pilsoniskās sabiedrības stāvokli Azerbaidžānā,
unter Hinweis auf den gemeinsamen Beschluss vom April 2009, wie von Ägypten 2008 vorgeschlagen, auf eine Verstärkung der Beziehungen zwischen der EU und Ägypten hinzuarbeiten,
Lai to sasniegtu, Komisija cieši sadarbojas ar citām ES iestādēm, dalībvalstu iestādēm (valstu, reģionālā un vietējā līmenī) un pilsoniskās sabiedrības organizācijām.
Zu diesem Zweck arbeitet die Kommission mit den anderen EU-Organen, den Behörden der Mitgliedstaaten (auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene) und zivilgesellschaftlichen Organisationen eng zusammen.
(a) Radīt labvēlīgu vidi iedzīvotāju līdzdalībai un pilsoniskās sabiedrības rīcībai, tostarp ar fondu starpniecību;
(a) Schaffung von günstigen Bedingungen für Bürgerbeteiligung und zivilgesellschaftliche Aktivitäten, u. a. durch Stiftungen.
Komisija turpinās sekmēt informācijas apmaiņu ar dalībvalstīm, nozari un pilsoniskās sabiedrības organizācijām par slānekļa gāzes projektu nekaitīgumu videi.
Die Kommission wird den Informationsaustausch mit den Mitgliedstaaten, der Industrie und zivilgesellschaftlichen Organisationen über die Umweltleistung von Schiefergasprojekten auch in Zukunft erleichtern.
ņemot vērā pirmo ES un Austrālijas līderu forumu, kas 2017. gada jūnijā notika Sidnejā un sapulcināja vadošos politiķus, uzņēmējus, akadēmisko aprindu, plašsaziņas līdzekļu un pilsoniskās sabiedrības pārstāvjus,
unter Hinweis auf das erste Führungsforum EU-Australien, das im Juni 2017 in Sydney stattfand und bei dem Führungskräfte aus Politik, Wirtschaft, Hochschulen und der Zivilgesellschaft zusammenkamen,
Pilsoniskais dialogs ir diskusijas, kurās piedalās Komisija un pilsoniskās sabiedrības organizācijas, kas strādā dažādās jomās.
Im Rahmen des Zivilen Dialogs werden Gespräche zwischen der Kommission und den Organisationen der Zivilgesellschaft zu verschiedenen Themenbereichen geführt.
Pēc iespējas vairāk pasākumu rīkos vietējā līmenī (paši pilsoņi un pilsoniskās sabiedrības organizācijas).
So viele Veranstaltungen wie möglich sollen an der Basis – also von den Bürgerinnen und Bürgern oder zivilgesellschaftlichen Organisationen selbst – organisiert werden.
Komisija atkal pievēršas tīmeklim, lai iesaistītu pilsoņus un pilsoniskās sabiedrības grupas savā politikas programmā.
Die Kommission nutzt hierbei erneut das Internet, um die Bürger und Gruppen der Zivilgesellschaft in ihre politische Agenda einzubeziehen.
Tika saņemtas atbildes no visdažādākajiem respondentiem, arī no valstu iestādēm, pakalpojumu sniedzējiem un pilsoniskās sabiedrības.
Die Kommission erhielt Stellungnahmen von Interessenträgern aus ganz unterschiedlichen Bereichen, u. a. von nationalen Behörden, Diensteanbietern und Vertretern der Zivilgesellschaft.
Ar šodienas paziņojumu aizsākas process, kura gaitā jūras nozaru ekonomika ieņems stabilu vietu dalībvalstu, reģionu, uzņēmumu un pilsoniskās sabiedrības darba kārtībā.
Durch die heutige Mitteilung wird ein Prozess eingeleitet, in dem die blaue Wirtschaft einen festen Platz auf der Agenda von Mitgliedstaaten, Regionen, Unternehmen und der Zivilgesellschaft haben wird.
Galvenie saņēmēji būs valsts struktūras un pilsoniskās sabiedrības organizācijas, kas saistītas ar tautas sportu.
Nutznießer werden hauptsächlich im Breitensport aktive öffentliche Stellen und zivilgesellschaftliche Organisationen sein.
Ir notikuši semināri un uzklausīšanas, kurās piedalījās ideju laboratorijas un pilsoniskās sabiedrības organizācijas.
Seminare und Anhörungen mit Think-Tanks und Organisationen der Zivilgesellschaft haben stattgefunden.
Šo shēmu upuri mēdz būt arī pašnodarbinātie — piemēram, ārsti un juristi — un pilsoniskās sabiedrības organizācijas.
Freiberufler wie Ärzte oder Rechtsanwälte sowie Organisationen der Zivilgesellschaft können ebenfalls Opfer werden.
Šodienas paziņojums ir rezultāts plašai pārskatīšanai un konsultācijām ar valdībām un pilsoniskās sabiedrības organizācijām gan ES, gan tās 16 EKP partnervalstīs uz austrumiem un dienvidiem no Eiropas.
Die heutige Mitteilung ist das Ergebnis einer umfassenden Überprüfung und eingehender Beratungen mit Regierungen und zivilgesellschaftlichen Organisationen sowohl innerhalb der EU als auch in den 16 Ländern der ENP im Süden und Osten Europas.
Komisijas rīkotajā sabiedriskajā apspriešanā tiks ievākta informācija no privātpersonām, uzņēmumiem un pilsoniskās sabiedrības organizācijām.
Im Rahmen der öffentlichen Konsultation der Kommission können sich Einzelpersonen, Unternehmen und die Zivilgesellschaft äußern.
Vai ir kāda iespēja palielināt ES finansējuma īpatsvaru LIFE projektos, kuru mērķauditorija ir NVO un pilsoniskās sabiedrības pārstāvji?
Besteht die Möglichkeit, den Anteil der Unionsmittel bei LIFE-Projekten für regierungsunabhängige Organisationen und Akteure der Zivilgesellschaft zu steigern?
COP21 Parīzē ekonomikas un pilsoniskās sabiedrības pārstāvji spēlēja būtisku lomu, lai mobilizētu sarunu dalībniekus noteikt ambiciozāko 1, 5 grādu mērķi.
Bei der COP21 in Paris waren Akteure der Wirtschaft und der Zivilgesellschaft maßgeblich daran beteiligt, die Verhandlungsparteien in Richtung des ehrgeizigen Ziels von 1, 5 Grad zu bewegen.
Kompetentajām iestādēm ir lietderīgi ņemt vērā šādus un līdzīgus attiecīgo starptautisko un pilsoniskās sabiedrības organizāciju ziņojumus, pieņemot lēmumus par atļauju pieteikumiem.
Es ist sinnvoll, diese Berichte wie auch ähnliche Berichte einschlägiger internationaler und zivilgesellschaftlicher Organisationen bei der Entscheidung über Anträge auf Genehmigungen zu berücksichtigen.
Lai ilgtermiņā novērstu migrācijas pamatcēloņus, valstī ir vajadzīga darbspējīga un likumīga valdība, spēcīgas pārstāvošās iestādes, efektīvas partijas, plašsaziņas līdzekļi un pilsoniskās sabiedrības organizācijas.
Zur langfristigen Behebung der eigentlichen Migrationsursachen braucht ein Land eine tragfähige, rechtmäßige Regierung, starke Repräsentationsorgane, effektive Parteien, Massenmedien und zivilgesellschaftliche Organisationen.
Eiropas Komisija: programmas “Eiropa pilsoņiem” uzmanības centrā ir pilsētu sadraudzība, Eiropas vēstures atcere un pilsoniskās sabiedrības debates par Eiropu
Neues Programm „Europa für Bürgerinnen und Bürger“ legt Schwerpunkt auf Städtepartnerschaften, Veranstaltungen zur europäischen Geschichte und die Debatte der Zivilgesellschaft über Europa
Komisija pievēršas tīmeklim, lai iesaistītu pilsoņus un pilsoniskās sabiedrības grupas savā politikas programmā.
Die Kommission nutzt hierbei das Internet, um die Bürger und Gruppen der Bürgergesellschaft an ihrer politischen Agenda zu beteiligen.
Galvenie ieguvēji būs publiskās struktūras un pilsoniskās sabiedrības organizācijas, kuras aktīvi darbojas tautas sporta jomā.
Von der Förderung profitieren werden hauptsächlich staatliche Stellen und Organisationen der Zivilgesellschaft, die im Breitensport aktiv sind.
Vietējo iestāžu loma un vieta mūsu dzīvēpalielinās pašpārvalde Krievijā, ko izskaidro demokrātisko brīvību un pilsoniskās sabiedrības izaugsme un attīstība.
Die Rolle und der Platz in lokalen InstitutionenDie Selbstverwaltung in Russland wächst, was durch das Wachstum und die Entwicklung der demokratischen Freiheiten und der Zivilgesellschaft erklärt wird.
Tikai pašas bahājiešu kopienas kapacitāte ierobežo tās spēju apmierināt šīs programmas pieprasījumu skolās un pilsoniskās grupās.
Lediglich die Kapazität der Bahá’í-Gemeinde beschränkt noch den Umfang, in dem sie auf die Nachfrage von Schulen und anderen Gruppen nach dem Programm antworten kann.
EESK uzsvērti iesaka, ka sarunās ar ASV beidzot sasniegtajam pārredzamības un pilsoniskās sabiedrības iesaistes līmenim ir jākļūst par normu.
Der EWSA empfiehlt nachdrücklich, dass das in den Verhandlungen mit den USA letztendlich erzielte Niveau an Transparenz und Einbeziehung der Zivilgesellschaft zur Norm werden muss.
Baznīcas lietu, etnisko minoritāšu un pilsoniskās sabiedrības attiecību valsts sekretārs, Cilvēkresursu ministrija
Staatssekretär für Kirche, ethnische Minderheiten und zivilgesellschaftliche Beziehungen, Ministerium für Humanressourcen
Kā Komisija plāno palielināt NVO un pilsoniskās sabiedrības pārstāvju lomu projektu ierosināšanā, izstrādē un izmēģināšanā?
7. Welche Maßnahmen fasst die Kommission ins Auge, um die Rolle der regierungsunabhängigen Organisationen und der Akteure der Zivilgesellschaft zu stärken, wenn es gilt, Projekte vorzuschlagen, zu entwickeln und zu steuern?
Komisija arī konsultējas ar ieinteresētajām personām, piemēram, nevalstiskajām organizācijām, pašvaldībām, nozaru un pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem.
Die Kommission konsultiert auch interessierte Parteien wie Nichtregierungsorganisationen, lokale Behörden und Vertreter der Industrie und der Zivilgesellschaft.
Eiropas Savienības uzņēmumi, speciālisti un pilsoniskās sabiedrības organizācijas ik dienu kļūst par tirgvedības krāpniecības upuriem.
Täglich fallen in der EU ansässige Unternehmen, Freiberufler und zivilgesellschaftliche Organisationen betrügerischen Vermarktungspraktiken zum Opfer.
Vārda brīvības aizstāvība un pilsoniskās sabiedrības stiprināšana
Verteidigung des Rechts auf freie Meinungsäußerung und Stärkung der Zivilgesellschaft
Kopš 2009. gada septembra ir izveidots jauns IT rīks CHAP ("Complaint handling/Accueil des plaignants"), kas ļauj Komisijai tiešāk atbildēt uz pilsoņu, uzņēmēju un pilsoniskās sabiedrības interesēm.
Mit der im September 2009 eingeführten neuen IT-Anwendung „CHAP“ („Complaint handling/Accueil des plaignants“) kann die Kommission direkter auf die Interessen von Bürgern, Unternehmen und Zivilgesellschaft eingehen.
Izmēģinājuma projektu sagatavoja īpaša darba grupa, kurā šobrīd strādā 17 dalībvalstu un pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvji.
Dieses Pilotprojekt wurde zusammen mit einer eigens eingesetzten, derzeit aus Vertretern von 17 Mitgliedstaaten und von Organisationen der Zivilgesellschaft zusammengesetzten Arbeitsgruppe ausgearbeitet.
EMPL komiteja cieši sadarbojas ar Padomi, Eiropas Komisiju, citām iestādēm un pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem, lai ietekmētu un noteiktu tiesisko regulējumu jomās, par kurām tā ir atbildīga.
Der EMPL-Ausschuss arbeitet eng mit dem Rat, der Europäischen Kommission sowie anderen Einrichtungen und Vertretern der Zivilgesellschaft zusammen, um den Rechtsrahmen in den Bereichen, die in seiner Zuständigkeit liegen, zu beeinflussen und zu bestimmen.
Tā Komisijai dod iespēju apkopot valsts un vietējo iestāžu un pilsoniskās sabiedrības viedokļus par tiesību akta priekšlikuma vēlamību, it īpaši attiecībā uz subsidiaritātes principu.
Auf diese Weise kann die Kommission die Ansichten nationaler und lokaler Stellen und der Zivilgesellschaft darüber einholen, ob ein solcher Gesetzesvorschlag sinnvoll ist, vor allem im Hinblick auf den Grundsatz der Subsidiarität.
Stratēģija ir jāpielāgo, tajā iekļaujot apņēmīgāku un mērķtiecīgāku atbalstu trijās jomās – konfliktu risināšanā un valsts veidošanā, demokrātijas un cilvēktiesību veicināšanā un pilsoniskās sabiedrības veidošanā.
Die Strategie sollte so überarbeitet werden, dass sie eine nachdrücklichere und gezieltere Unterstützung in drei Bereichen vorsieht: Konfliktlösung und Staatsbildung, Förderung von Demokratie und Menschenrechten sowie Entwicklung der Zivilgesellschaft.
Tā aptver augsta līmeņa dalībvalstu ekspertus un ieinteresētās personas no uzņēmumiem un pilsoniskās sabiedrības.
An diesem Programm wirken hochrangige Experten aus den Mitgliedstaaten sowie Interessenträger aus Wirtschaft und Zivilgesellschaft mit.
N. tā kā ir svarīgi nodrošināt sociālo partneru un pilsoniskās sabiedrības līdzdalību Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu attiecību atjaunošanā,
N. in der Erwägung, dass es wichtig ist, die Beteiligung der Sozialpartner und der Zivilgesellschaft an der Wiederbelebung der Beziehungen zwischen Europa und dem Mittelmeerraum zu gewährleisten,
Juridiskā sistēma ir sarežģīta un sociālo partneru un pilsoniskās sabiedrības locekļu līdzdalība ir tīri formāla – to labi atspoguļo sabiedrības atbalsta trūkums.
Das System der Rechtsinstrumente ist komplex, und die Teilhabe der Sozialpartner und der Zivilgesellschaft ist rein formell, was die fehlende gesellschaftliche Unterstützung deutlich widerspiegelt.
Eiropas Savienība jau atbalsta valstu un reģionu iestādes, kā arī izglītības iestādes un pilsoniskās sabiedrības organizācijas, lai veicinātu investīcijas izglītībā un apmācībā.
Bereits jetzt stellt die EU nationalen und regionalen Behörden, Bildungseinrichtungen und Organisationen der Zivilgesellschaft Ressourcen bereit, damit sie mehr in Bildung und Ausbildung investieren können.
Eiropas Komisijas un pilsoniskās sabiedrības savstarpējo attiecību veidošana
Ausgestaltung der Beziehungen zwischen der Kommission und der Zivilgesellschaft
No savas puses mēs visā reģionā konsultējam uzņēmējus un ierēdņus, palīdzam apmācīt tiesnešus un policistus un atbalstam žurnālistus un pilsoniskās sabiedrības grupas.
Für unseren Teil bieten wir in der ganzen Region Unternehmern und Beamten Beratung an, wir helfen bei der Fortbildung von Richtern und Polizisten, wir unterstützen Journalisten und Gruppen der Zivilgesellschaft.
Septiņas no desmit skolām apgalvoja, ka partnerība būtiski vai ļoti būtiski ir ietekmējusi skolēnu informētību kultūras jautājumos un kultūras izpausmes, kā arī sociālās un pilsoniskās prasmes.
Sieben von zehn Schulen gaben an, dass sich die Partnerschaften stark bis sehr stark auf das Kulturbewusstsein und die kulturelle Ausdrucksfähigkeit sowie die soziale Kompetenz und die Bürgerkompetenz der Schüler auswirkten.
Iedomājieties, ja mēs varētu izmērīt, kāds patiesībā ir bezpeļņas, labdarības un pilsoniskās sabiedrības organizāciju un brīvprātīgo devums mūsu sabiedrībai!
Stellen Sie sich vor, wir könnten messen, was Wohltätigkeitsorganisationen, Freiwillige und private Institutionen wirklich zu unserer Gesellschaft beitragen.
1.0744149684906s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?